Камаль Дхунгана: Пожар / Самоубийств

ПОЖАР

  Когда-то наша любовь
  был как река.
  Мы оба текли вместе;
  так долго,
  мы оба были как вода!

  Но сегодня,
  Ты сожгла нашу любовь.
  Ты уже не как вода,
  ни как огонь,
  ты остался нетронутым
  Но я был сожжен
  не раз, а дважды.
  Сначала огнем отъезда,
  а потом, окропляя лампу маслом на себя!



  - «Самоубийство»

В экстремальном состоянии жизни
я стоял на месте
   Фотография отца на стене с этими невооруженными глазами
   я смотрю
   На фото щеки покрыты болячками
   Очки с питанием от глаз
   старость отца 

   Они вырвали киноварь из материнского шва
   Жизнь вдовы, которую мой отец дал моей матери
   Есть новая жизнь.
   Мать, которая слишком стара, чтобы пересечь холм
   Она борется с новой жизнью, данной ей отцом.
   Насколько тяжело ходить с палкой?
   Насколько это одиноко?
   Иногда матери приходится совершать самоубийство?
   Или у матери не было способности покончить жизнь самоубийством?
   Может, поэтому он и не покончил жизнь самоубийством?

   Даже примитивные шаги жизни
   Иногда идя к концу
   Вам не нужно иметь мужество, чтобы совершить самоубийство.
   Скорбящих не нужно мобилизовать
   Вам даже не нужна способность совершить самоубийство
   Возраст не связан со смертью. 

   Накануне прямо на первой полосе журнала
   Я читал, что фермер покончил жизнь самоубийством.
   Я вчера прочитал, что девушка не нашла себе парня
   Совершить самоубийство,
   И сегодня она дана на первой полосе журнала
   Безработный молодой человек покончил с собой
   Я действительно могу определить себя
   Совершает ли человек самоубийство по желанию или по принуждению?




_____________________________




 

Камаль Дхунгана
 Тикапур Кайлали Непал
 Электронная почта: kamaldhungana860@gmail.com
 Я родился в Непале, учился в Интере на втором курсе.
 Пишу стихи уже 5-6 лет.  Помимо стихов, я также пишу газели и рассказы.
 Некоторые из моих стихов были опубликованы во Вьетнаме, Бангладеш, Сербии, Испании, Индии, Египте, Риме, Китае, Пакистане, Бельгии, Мексике, Бразилии, Палестине, Великобритании, Греции, США, Италии, Монитингро, Индонезии, Дании, Перу,  Бутан, Украина и Непал.
     И некоторые из моих стихов были переведены на вьетнамский язык, бенгальский язык, румынский язык, китайский язык, мексиканский язык, греческий язык, испанский язык, язык Черногории и украинский язык.
 Ассоциированные организации
 -------------------------
 - советник журнала по китайской литературе (отвечает за Хубэйскую федерацию литературно-художественных кружков)
 - Хранители всемирного союза поэтов.
 - Член мира литературы
 - член ВЛФ.
 - Член Литературного архива Бангладеш
 - Член Web Poesia Poetas & Poetisas
 Награды
 ______
 Каба Рачана Пураскар Мофасал Непал - 2077